Lesson 3.1

Chinese online lesson: 3.1

2015L31

ExtraSMchineseffectFB  <zài> itself can stand for whole 现在<xiànzài>, so it also can mean NOW

ExtraSMchineseffectFB  we use 在 … 呢 to emphasize that something is taking place RIGHT NOW

你好!你在做什么呢?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301nihaonizaizuoshenmene.mp3″ title=””]

<Nǐ hǎo! Nǐ zài zuò shénme ne?>

Hello! You now to do what?

HELLO! WHAT ARE YOU DOING NOW?

 

ExtraSMchineseffectFB  TO EAT / 吃饭 <chīfàn> (lit. TO EAT  FOOD )

我去吃饭。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woquchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù chīfàn.>  

I to go to eat.

I’M GOING TO EAT.

 

Translate: I LIKE TO EAT.

[expand title=”key”]

我喜欢吃饭。

<Wǒ xǐhuān chīfàn.>  [/expand]

 

Translate: WHERE ARE YOU GOING TO EAT?

[expand title=”key”] 

niqunalichifanF [/expand]

.

ExtraSMchineseffectFB  a RESTAURANT / 饭店 <fàndiàn> 

我去饭店吃饭。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woqufandianchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù fàndiàn chīfàn.>  

I go to a restaurant to eat.

I’M GOING TO A RESTAURANT TO EAT.

 

你去什么饭店吃饭?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301niqushenmefandianchifan.mp3″ title=””]

<Nǐ qù shénme fàndiàn chīfàn?>  

You go to what restaurant to eat?

TO WHAT RESTAURANT ARE YOU GOING TO EAT?

 

我去中国饭店吃饭[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woquzhongguofandianchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù Zhōngguó fàndiàn chīfàn.>  

I to go to a Chinese restaurant to eat.

I’M GOING TO A CHINESE RESTAURANT TO EAT.

 

ExtraSMchineseffectYellow  do you remember the NAME ATTRIBUTE  ENGjmennyprivlastekdeX ?

你去饭店叫什么名字?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301niqudefandianjiaoshenmemingzi.mp3″ title=””]

<Nǐ qù de fàndiàn jiào shénme míngzì?>  

You go de restaurant to be called what name?

WHAT IS THE NAME OF THE RESTAURANT THAT YOU GO TO?

 

我去饭店叫金明楼。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woqudefandianjiaojinminglou.mp3″ title=””]

<Wǒ qù de fàndiàn jiào Jīnmíng lóu.>  

I to go de restaurant to be called Jin Ming Lou.

THE RESTAURANT THAT I GO TO IS CALLED JIN-MING-LOU.

 

  ExtraSMchineseffectFBto ask HOW (IS SOMETHING), we use 怎么样 <zěnme yàng>

那个饭店怎么样[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301neigefandianzenmeyang.mp3″ title=””]

<Nàge fàndiàn zěnme yàng?> 

That restaurant (to be) how?

HOW IS THAT RESTAURANT?

 

Translate: THAT RESTAURANT IS GOOD.

[expand title=”key”]

那个饭店很好。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301neigefandianhenhao.mp3″ title=””]

<Nàge fàndiàn hěn hǎo.>  [/expand]

 

Translate: I LIKE (IT).

[expand title=”key”]

我很喜欢。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301wohenxihuan.mp3″ title=””]

<Wǒ hěn xǐhuān.>  [/expand]

 

Translate: HOW IS YOUR TEACHER?

[expand title=”key”]

你的老师怎么样?

<Nǐ de lǎoshī zěnmeyàng?>  [/expand]

 

Phrases 3 are also related to 怎么样Phrases3EN (kopie)

 

ExtraSMchineseffectFB  a DISH / <cài> 

 

Translate: THERE ARE MANY DISHES THAT I LIKE.

(lit. DISHES THAT I LIKE ARE MANY.)

[expand title=”key”]

我喜欢的菜很多。

<Wǒ xǐhuān de cài hěnduō.> [/expand]

 

他们的菜怎么样?

<Tāmen de cài zěnme yàng?> 

Their dish how?

HOW IS THEIR FOOD?

 

ExtraSMchineseffectFB  ALL, BOTH (used just for emphasis!) /  <dōu> 

ExtraSMchineseffectFB  GOOD (when talking about food) / 好吃 <hǎochī>

他们的菜很好吃。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301tamendecaidouhenhaochi.mp3″ title=””]

<Tāmen de cài dōu hěn hǎo chī.>  

Their dishes all (to be) good_to_eat.

THEIR DISHES ARE ALL VERY GOOD.

 

ExtraSMchineseffectRED    <dōu> is used for emphasis, therefor its position is after the word it emphasises

捷克人喝啤酒。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301jiekerendouhepijiu.mp3″ title=””]

<Jiékè rén dōu hē píjiǔ.>

Czech people all to drink beer.

 

TranslateALL CHINESE DRINK TEA.

[expand title=”Key”]

 zhongguorendouchecha [/expand]

 

ExtraSMchineseffectFB  NOT ALL / 不都 <bù dōu>

他们的菜不都很好吃。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301tamendecaibudouhenhaochi.mp3″ title=””]

<Tāmen de cài bù dōu hěn hǎo chī.>  

Their dishes not all to be good to eat.

 

中国人不都喜欢喝啤酒。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301zhongguorenbudouxihuanhepijiu.mp3″ title=””]

<Zhōngguó rén bù dōu xǐhuan hē píjiǔ.>  

Chinese not all to like to drink beer. 

NOT ALL CHINESE LIKE TO DRINK BEER.

 

Translate: NOT ALL OF THEM KNOW (IT). 

[expand title=”key”]

他们不都知道。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301zhongguorenbudouxihuanhepijiu.mp3″ title=””]

<Tāmen bù dōu zhīdào.> [/expand]

Pick the right character(s) for TO EAT

饭店
fàndiàn
RESTAURANT 1
地方
dìfang
PLACE
吃饭
chīfàn
TO EAT
舒服
shūfu
COMFORTABLE
Pinyin 汉字
SOUND ON

 

sipkaVlevo11 (kopie) stred9 sipkaVpravo11 (kopie)