Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Lesson 3.1

Chinese online lesson: 3.1

2015L31

ExtraSMchineseffectFB  <zài> itself can stand for whole 现在<xiànzài>, so it also can mean NOW

ExtraSMchineseffectFB  we use 在 … 呢 to emphasize that something is taking place RIGHT NOW

你好!你在做什么呢?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301nihaonizaizuoshenmene.mp3″ title=””]

<Nǐ hǎo! Nǐ zài zuò shénme ne?>

Hello! You now to do what?

HELLO! WHAT ARE YOU DOING NOW?

 

ExtraSMchineseffectFB  TO EAT / 吃饭 <chīfàn> (lit. TO EAT  FOOD )

我去吃饭。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woquchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù chīfàn.>  

I to go to eat.

I’M GOING TO EAT.

 

Translate: I LIKE TO EAT.

[expand title=”key”]

我喜欢吃饭。

<Wǒ xǐhuān chīfàn.>  [/expand]

 

Translate: WHERE ARE YOU GOING TO EAT?

[expand title=”key”] 

niqunalichifanF [/expand]

.

ExtraSMchineseffectFB  a RESTAURANT / 饭店 <fàndiàn> 

我去饭店吃饭。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woqufandianchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù fàndiàn chīfàn.>  

I go to a restaurant to eat.

I’M GOING TO A RESTAURANT TO EAT.

 

你去什么饭店吃饭?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301niqushenmefandianchifan.mp3″ title=””]

<Nǐ qù shénme fàndiàn chīfàn?>  

You go to what restaurant to eat?

TO WHAT RESTAURANT ARE YOU GOING TO EAT?

 

我去中国饭店吃饭[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woquzhongguofandianchifan.mp3″ title=””]

<Wǒ qù Zhōngguó fàndiàn chīfàn.>  

I to go to a Chinese restaurant to eat.

I’M GOING TO A CHINESE RESTAURANT TO EAT.

 

ExtraSMchineseffectYellow  do you remember the NAME ATTRIBUTE  ENGjmennyprivlastekdeX ?

你去饭店叫什么名字?[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301niqudefandianjiaoshenmemingzi.mp3″ title=””]

<Nǐ qù de fàndiàn jiào shénme míngzì?>  

You go de restaurant to be called what name?

WHAT IS THE NAME OF THE RESTAURANT THAT YOU GO TO?

 

我去饭店叫金明楼。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301woqudefandianjiaojinminglou.mp3″ title=””]

<Wǒ qù de fàndiàn jiào Jīnmíng lóu.>  

I to go de restaurant to be called Jin Ming Lou.

THE RESTAURANT THAT I GO TO IS CALLED JIN-MING-LOU.

 

  ExtraSMchineseffectFBto ask HOW (IS SOMETHING), we use 怎么样 <zěnme yàng>

那个饭店怎么样[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301neigefandianzenmeyang.mp3″ title=””]

<Nàge fàndiàn zěnme yàng?> 

That restaurant (to be) how?

HOW IS THAT RESTAURANT?

 

Translate: THAT RESTAURANT IS GOOD.

[expand title=”key”]

那个饭店很好。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301neigefandianhenhao.mp3″ title=””]

<Nàge fàndiàn hěn hǎo.>  [/expand]

 

Translate: I LIKE (IT).

[expand title=”key”]

我很喜欢。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301wohenxihuan.mp3″ title=””]

<Wǒ hěn xǐhuān.>  [/expand]

 

Translate: HOW IS YOUR TEACHER?

[expand title=”key”]

你的老师怎么样?

<Nǐ de lǎoshī zěnmeyàng?>  [/expand]

 

Phrases 3 are also related to 怎么样Phrases3EN (kopie)

 

ExtraSMchineseffectFB  a DISH / <cài> 

 

Translate: THERE ARE MANY DISHES THAT I LIKE.

(lit. DISHES THAT I LIKE ARE MANY.)

[expand title=”key”]

我喜欢的菜很多。

<Wǒ xǐhuān de cài hěnduō.> [/expand]

 

他们的菜怎么样?

<Tāmen de cài zěnme yàng?> 

Their dish how?

HOW IS THEIR FOOD?

 

ExtraSMchineseffectFB  ALL, BOTH (used just for emphasis!) /  <dōu> 

ExtraSMchineseffectFB  GOOD (when talking about food) / 好吃 <hǎochī>

他们的菜很好吃。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301tamendecaidouhenhaochi.mp3″ title=””]

<Tāmen de cài dōu hěn hǎo chī.>  

Their dishes all (to be) good_to_eat.

THEIR DISHES ARE ALL VERY GOOD.

 

ExtraSMchineseffectRED    <dōu> is used for emphasis, therefor its position is after the word it emphasises

捷克人喝啤酒。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301jiekerendouhepijiu.mp3″ title=””]

<Jiékè rén dōu hē píjiǔ.>

Czech people all to drink beer.

 

TranslateALL CHINESE DRINK TEA.

[expand title=”Key”]

 zhongguorendouchecha [/expand]

 

ExtraSMchineseffectFB  NOT ALL / 不都 <bù dōu>

他们的菜不都很好吃。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301tamendecaibudouhenhaochi.mp3″ title=””]

<Tāmen de cài bù dōu hěn hǎo chī.>  

Their dishes not all to be good to eat.

 

中国人不都喜欢喝啤酒。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301zhongguorenbudouxihuanhepijiu.mp3″ title=””]

<Zhōngguó rén bù dōu xǐhuan hē píjiǔ.>  

Chinese not all to like to drink beer. 

NOT ALL CHINESE LIKE TO DRINK BEER.

 

Translate: NOT ALL OF THEM KNOW (IT). 

[expand title=”key”]

他们不都知道。[mp3j flow=”y” track=”http://chineseffect.com/audio/0301/0301zhongguorenbudouxihuanhepijiu.mp3″ title=””]

<Tāmen bù dōu zhīdào.> [/expand]

Pick the right character(s) for PROBLEM / QUESTION

家人
jiārén
FAMILY MEMBERS
问题
wèntí
PROBLEM / QUESTION
饭店
fàndiàn
RESTAURANT 1
看病
kànbìng
TO SEE A DOCTOR
Pinyin 汉字
SOUND ON

 

sipkaVlevo11 (kopie) stred9 sipkaVpravo11 (kopie)

Privacy Settings
We use cookies to enhance your experience while using our website. If you are using our Services via a browser you can restrict, block or remove cookies through your web browser settings. We also use content and scripts from third parties that may use tracking technologies. You can selectively provide your consent below to allow such third party embeds. For complete information about the cookies we use, data we collect and how we process them, please check our Privacy Policy
Youtube
Consent to display content from Youtube
Vimeo
Consent to display content from Vimeo
Google Maps
Consent to display content from Google